Gli interpreti di lingua dei segni con diversi anni di esperienza nell’interpretariato nella propria lingua dei segni nazionale possono ora approfondire le proprie conoscenze e competenze per svolgere attività di interpretariato e mediazione in contesti multilingui in cui entrano in gioco più lingue segnate e parlate: la lingua dei segni italiana (LIS), la lingua dei segni internazionale (International Sign, IS), l’inglese e/o l’italiano.
L’opportunità di formazione è offerta dal nuovo master dell’Università di Siena “ Interpreting in Multilingual Settings”.
Gli studenti impareranno attraverso attività di learning-by-doing, grazie all’immersione linguistica e a una pratica intensiva per acquisire competenze sia linguistiche sia professionali, accompagnate da una una solida base teorica. Tutti i moduli didattici sono tenuti in Lingua dei segni italiana (LIS), in Lingua dei segni internazionale (International Sign, IS), inglese o italiano.
Il master incentiverà la conoscenza delle diverse comunità segnanti, con particolare attenzione alle competenze linguistiche, interculturali e giuridiche necessarie per l’interpretariato, e approfondirà le principali tecniche di mediazione in diversi contesti (crisi umanitarie, zone di conflitto, giustizia penale, rifugiati sordi).
Referenti del master sono le docenti Silvia Calamai e Rosalba Nodari del Dipartimento di Filologia e critica delle letterature antiche e moderne
La domanda di iscrizione deve essere inviata entro il 1° marzo 2024.
Altre informazioni e il bando qui